If you wish to help support this site please disable your adblock program.


Click here to become a Premium Member : No ads site-wide : Forum privileges : Upgraded services : Giveaway & moreSupport the Site! Support Us!
Tukui » Offtopic » t13 localization needs [KOREAN!]
  1. Hero Tukz
    offline
    Overlord
    Posts: 6,231

    we need fast someone able to translate english -> korean, it's the only locale missing.

    For all others, I need to translate just this to french, german, russian, taiwan, spanish

    "Display only your debuffs on target"

    Thank you as usual. :)

    Back on WoW for MoP, streaming almost everytime I play here.
    "If you never fail, you're not trying hard enough."
    Posted 2 years ago - #1

    Permalink



  2. If you wish to help support this site please disable your adblock program.


    Challenger keelah
    offline
    Member
    Posts: 59

    I think what you mean is "Display only YOUR debuffs on target"

    then it's in German "Zeigt nur deine debuffs auf dem Ziel an"

    Posted 2 years ago - #2

    Permalink

  3. Duelist Nessis
    offline
    Moderator
    Posts: 740

    keelah said:
    I think what you mean is "Display only YOUR debuffs on target"

    then it's in German "Zeigt nur deine debuffs auf dem Ziel an"

    Typo by tukz fixed by nessis. No guarantee given for the result :)

    Posted 2 years ago - #3

    Permalink

  4. Hero Tukz
    offline
    Overlord
    Posts: 6,231

    it's our, or your, anyway. Going into server maintenance 10 mins.

    Done, sorry for the shutdown these last 15 mins.

    Back on WoW for MoP, streaming almost everytime I play here.
    "If you never fail, you're not trying hard enough."
    Posted 2 years ago - #4

    Permalink

  5. offline
    Member
    Posts: 2

    In Spanish,

    "Mostrar solo tus perjuicios en el objetivo"

    See you!

    Posted 2 years ago - #5

    Permalink

  6. offline
    Member
    Posts: 1

    In French,

    "N'afficher que mes debuffs sur la cible"
    Posted 2 years ago - #6

    Permalink

  7. Challenger Ensky
    offline
    Donor
    Posts: 7

    keelah said:
    I think what you mean is "Display only YOUR debuffs on target"

    then it's in German "Zeigt nur deine debuffs auf dem Ziel an"

    I think a better german translation would be:

    Nur eigene Debuffs auf dem Ziel anzeigen
    Posted 2 years ago - #7

    Permalink

  8. offline
    Member
    Posts: 4

    In Traditional Chinese (Taiwan):

    "只在目標頭像上顯示自己釋放的減益效果."
    Posted 2 years ago - #8

    Permalink

  9. Duelist Swordyy
    offline
    VIP
    Posts: 971

    Ensky said:
    I think a better german translation would be:

    Nur eigene Debuffs auf dem Ziel anzeigen

    I think this translation is much better becuase translate debuffs to german.. i think a german sentence with an english word is not really good
    Finde diese Übersetzung passender

    Nur eingene Schwächungszauber auf dem Ziel anzeigen

    With friendly greets ;D
    Swordyy

    P.S.: Tukzz congratz to 2 Million downloads =)

    Posted 2 years ago - #9

    Permalink

  10. offline
    Member
    Posts: 4

    Swordyy said:

    Nur eingene Schwächungszauber auf dem Ziel anzeigen

    kleiner rechtschreibfehler^^

    i think

    Nur eigene Schwächungszauber auf dem Ziel anzeigen

    would be better =)

    Posted 2 years ago - #10

    Permalink

  11. Challenger banang
    offline
    Member
    Posts: 36

    nobody uses "schwächungszauber" lol sounds weird and does not really fit, Debuffs is alright

    Posted 2 years ago - #11

    Permalink

  12. Gladiator Sinaris
    offline
    VIP
    Posts: 1,333

    banang said:
    nobody uses "schwächungszauber" lol sounds weird and does not really fit, Debuffs is alright

    "Schwächungszauber" is the right word for Debuffs.
    Debuff is english, and "denglish" is not that best.

    So vote 4 "Schwächungszauber" :)

    Posted 2 years ago - #12

    Permalink

  13. offline
    Member
    Posts: 2

    In Russian

    Отображать только ваши дебаффы на цели
    Posted 2 years ago - #13

    Permalink

  14. Hero Tukz
    offline
    Overlord
    Posts: 6,231

    korean needed. ;p

    Back on WoW for MoP, streaming almost everytime I play here.
    "If you never fail, you're not trying hard enough."
    Posted 2 years ago - #14

    Permalink

  15. Challenger t3kkitz
    offline
    Member
    Posts: 5
    mogpyoe pyosieman debuffs
    Posted 2 years ago - #15

    Permalink

  16. Hero Tukz
    offline
    Overlord
    Posts: 6,231

    t3kkitz said:

    mogpyoe pyosieman debuffs

    ?!?

    Back on WoW for MoP, streaming almost everytime I play here.
    "If you never fail, you're not trying hard enough."
    Posted 2 years ago - #16

    Permalink

  17. Challenger t3kkitz
    offline
    Member
    Posts: 5

    in "russsian(2)" translation some translates overflow frames, fix later

    Posted 2 years ago - #17

    Permalink

  18. Challenger t3kkitz
    offline
    Member
    Posts: 5

    Tukz said:
    ?!?

    korean google latin translate "Display only your debuffs on target" \ "mogpyoe pyosieman debuffs"

    Posted 2 years ago - #18

    Permalink

  19. Hero Tukz
    offline
    Overlord
    Posts: 6,231

    i don't trust google at all. I want real korean files translation from korean players.

    Back on WoW for MoP, streaming almost everytime I play here.
    "If you never fail, you're not trying hard enough."
    Posted 2 years ago - #19

    Permalink

  20. Hero Tukz
    offline
    Overlord
    Posts: 6,231

    Oo

    can I have 1 german translation instead of 15? :P

    Back on WoW for MoP, streaming almost everytime I play here.
    "If you never fail, you're not trying hard enough."
    Posted 2 years ago - #20

    Permalink

  21. Challenger copyrightz
    offline
    Member
    Posts: 66

    For the German Translation i Gould Suggest the word Debuffs instead of "Schwächungszauber" as NOONE Uses it that i Know of.

    Yeah i Know its denglish but for me its the Same As sth like Kindergarten in english there is no Other word for it ( i Know there is a word but the Economy is "denglishing" everything i wouldn't mind adding this one

    Posted 2 years ago - #21

    Permalink

  22. Challenger Finroth
    offline
    VIP
    Posts: 30

    Hehe Tukz german is not that easy as you think.

    It's a matter of personal preference what to use. Let's say you choose out of the two ;)

    Ensky said:

    Nur eigene Debuffs auf dem Ziel anzeigen

    or

    Maddic said:

    Nur eigene Schwächungszauber auf dem Ziel anzeigen
    Posted 2 years ago - #22

    Permalink

  23. Challenger burpyierz
    offline
    Member
    Posts: 23

    man that french guy translation sux
    the correct french translation is:

    Afficher que vos débuffs sur la cible
    Posted 2 years ago - #23

    Permalink

  24. Challenger Reat
    offline
    Member
    Posts: 45

    In Spanish (better)

    "Mostrar solo tus debuffs en el objetivo"

    :)

    Reat.

    Posted 2 years ago - #24

    Permalink

  25. Challenger InfiniteShift
    offline
    Member
    Posts: 97

    In Korean:

    목표에 debuff 를 표시

    I think... not exactly sure how you'd translate debuff lol. go go Korean class.

    EDIT: Oh you want the whole locale, yea I dunno if my Korean is good enough to have all of that accurate. lol

    Posted 2 years ago - #25

    Permalink

  26. Challenger Meerah
    offline
    Member
    Posts: 129

    burpyierz said:
    man that french guy translation sux
    the correct french translation is:

    Afficher que vos débuffs sur la cible
    "Afficher seulement vos débuffs sur la cible" 
    est bien plus correct.

    The guy you "corrected" was right. "N'afficher que" OR "Afficher seulement".
    However, you're right "mes débuffs" instead of "vos débuffs" is not that good.

    I prefer my translation since yours sounds weird :(

    Posted 2 years ago - #26

    Permalink

  27. Hero Tukz
    offline
    Overlord
    Posts: 6,231

    up, no korean? t13 release is in 24h. I'll push with or without korean translation done.

    Back on WoW for MoP, streaming almost everytime I play here.
    "If you never fail, you're not trying hard enough."
    Posted 2 years ago - #27

    Permalink

  28. Rival Popptise
    offline
    VIP
    Posts: 247

    Tukz said:
    up, no korean? t13 release is in 24h. I'll push with or without korean translation done.

    I have a friend study in Korean,but he didn't play WoW and don't know how to translate it. :(

    Posted 2 years ago - #28

    Permalink

  29. offline
    Member
    Posts: 4

    ummm..
    translate english -> korean ...
    file open please.

    ...
    I was correct.
    Meaning understands.
    Is insufficient.

    ummm..Incidentally,

    i want ..

    before

    L.goldabbrev = "|cffffd700골|r"
    L.silverabbrev = "|cffc7c7cf실|r"
    L.copperabbrev = "|cffeda55f코|r"

    affter

    L.goldabbrev = "|cffffd700●|r"
    L.silverabbrev = "|cffc7c7cf●|r"
    L.copperabbrev = "|cffeda55f●|r"

    gold sliver copper.... ● ● ● color.. i think cute

    Posted 2 years ago - #29

    Permalink

  30. Challenger Sparked
    offline
    Member
    Posts: 60

    Tukz said:
    up, no korean? t13 release is in 24h. I'll push with or without korean translation done.

    24 hours! I CAN'T WAIT! so excited! I am sure it will be just as amazing as 12! keep up the great work team!

    Posted 2 years ago - #30

    Permalink

RSS feed for this topic

Reply »

You must log in to post.